【原文】
红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
【译文及注释】
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
花,自在地飘零,水,自在地漂流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
一剪梅:词牌名。
玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席,玉簟秋意谓时至深秋,精美的竹席已嫌清冷。
兰舟:木质坚硬而有香味的木兰树是制作舟船的好材料,兰舟为舟之美称。
锦书:对书信的一种美称。《晋书·窦滔妻苏氏传》云:苏蕙织锦为回文旋图诗,以赠其被徙流沙的丈夫窦滔。这种用锦织成的字称锦字,又称锦书。
雁字:群雁飞时常排成「一」字或「人」字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。
【赏析】
这首《一剪梅·红藕香残玉簟秋》是宋代婉约派宗主李清照(号易安居士)的代表作之一,作于她与丈夫赵明诚婚后短暂离别期间(约北宋大观年间,1107–1110年)。全词以清丽婉转之笔,写深挚缠绵的相思之情,将女性内心最细腻的情感波动——从触景生情、盼信无果,到愁绪流转、无法排遣——刻画得入木三分。尤以结句“此情无计可消除,才下眉头,却上心头”,成为千古传诵的爱情绝唱。
上片:秋景引思,盼信成空。
“红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。”开篇七字即融视觉(红藕)、嗅觉(香残)、触觉(玉簟凉)于一体,点明时令:荷花凋谢,竹席生凉,已是清秋。“轻解罗裳,独上兰舟”:为排遣寂寞,独自泛舟湖上。“轻解”显其娴雅,“独”字点出孤寂。此非游乐,而是以动写静,以行写心——越想逃避,越见思念之深。
“云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。”仰望天空,盼鸿雁传书(古有“雁足传书”之说);然而雁阵南归(“雁字回”),只带来秋意,未捎来家书;夜深人静,唯见明月洒满西楼——“月满”反衬“人缺”,清辉愈美,孤影愈寒。“西楼”为古典诗词中经典意象(如李煜“无言独上西楼”),象征思妇凭栏望远之所。
下片:流水无情,愁绕心间。
“花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。”落花随水流逝,自然无情,不解人愁;然而你我虽分隔两地,却共怀同一份相思,同担这一腔闲愁。“一种…两处…”道出双向奔赴的深情——非单相思,而是彼此牵挂,更显情真意切。
“此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”全词情感巅峰,心理描写的神来之笔:这相思之愁,根本无法排解;刚勉强舒展眉头,转瞬又涌上心头!“才下…却上…”以动态捕捉情绪流转,将抽象愁思具象为可感的身体反应,精准、鲜活、极具现代心理学意味,此语看似平白,却因真实而震撼——道尽人类面对深情时的无力与执着。
全词以第一人称直抒胸臆,不假借代言,不掩饰情感,在宋代女性文学中极为罕见。故词中无悲苦怨怼,而是一种甜蜜的忧愁、有盼头的等待。对比其晚年《声声慢》的绝望,此词的愁是“有温度的”:眉头可舒,心头可暖,只因知道——他终会归来。
【作者简介】
南宋词人李清照,号易安居士,是中国文学史上最杰出的女词人之一,被誉为“千古第一才女”。她的词以情感真挚、语言清丽、意境深远著称,风格随人生经历分为前后两期,前期生活优裕,词风清新婉约、明快细腻,多写闺情、自然与闲适生活;后期经历国破家亡、丈夫赵明诚去世、流离失所,词风转为沉郁悲凉、哀婉深挚,充满身世之痛与家国之思。
李清照提出“词别是一家”的理论,强调词应重音律、尚情致,区别于诗,她的词融合婉约之深与个人之真,将女性视角与家国情怀完美结合,后世称其词风为“易安体”,影响姜夔、周密等南宋词人,与辛弃疾并称“济南二安”(李清照号易安,辛弃疾字幼安,皆济南人)。