【原文】
曲阑干外天如水,昨夜还曾倚。初将明月比佳期,长向月圆时候、望人归。
罗衣著破前香在,旧意谁教改。一春离恨懒调弦,犹有两行闲泪、宝筝前。
【译文及注释】
回廊上的栏杆曲曲弯弯,外面的天色像水一样清澈湛蓝。昨天晚上,我也曾在这里凭倚栏杆。人们都把明月比作佳期,认为月满时人也会团圆。因此我每天都在这里倚眺望,盼望心上人早日回到身边。
绫罗的衣服虽已穿坏,但以前的余情尚在,令我缅怀留恋。可是不知旅行在外的游子,是谁让他把初衷改变。一春以来,因为离愁别恨而满怀愁怨,也懒得抚筝调弦。还有那两行因闲愁而伤心的眼泪,滴落在那宝筝的面前。
虞美人:词牌名源于项羽别虞姬的悲歌,多用于抒写哀怨之情。
初:刚分别时。长:同常。
罗衣着破:著,穿。闲泪:闲愁之泪。
【赏析】
这首《虞美人·曲阑干外天如水》是北宋著名词人晏几道(字叔原,号小山)的代表作之一,晏几道为晏殊幼子,家道中落后沉沦下僚,词中常借女性口吻追忆往昔欢爱,寄托身世之感。全词以一位女子的口吻,抒写对远方情人的长久思念与春日离恨,情感细腻缠绵,意象清冷幽美,语言含蓄而痛切,典型体现了晏几道“痴情深语、哀感顽艳”的词风。
上片:倚阑望月,盼归成习。
“曲阑干外天如水,昨夜还曾倚。”开篇勾勒一幅静谧夜景:曲折的栏杆之外,夜空澄澈如水,清冷无垠。“昨夜还曾倚”一句轻描淡写,却暗示夜夜如此——倚阑望远已成为她生活的常态,孤独已深入骨髓。“初将明月比佳期,长向月圆时候、望人归。”当初曾与情人约定:以月圆之日为期,盼他归来(“佳期”即欢会之期)。如今每逢月圆,她便习惯性地伫立等待。“长向”二字,道尽年复一年的守望与失望。明月本象征团圆,对她却是反复刺心的提醒——愈圆愈显分离之苦。
下片:衣旧香存,情坚恨深。
“罗衣著破前香在,旧意谁教改。”身上罗衣已穿至破旧,但昔日情人留下的余香犹存。“著破”极言时间之久,“香在”则见记忆之深。“旧意谁教改”是反问,更是自誓:我的心意从未改变,是谁让你变了?此句含怨而不怒,哀而不伤,既有对负心人的微责,更有对自身忠贞的坚守。“一春离恨懒调弦,犹有两行闲泪、宝筝前。”整个春天都沉浸在离愁中,连心爱的琴筝也无心弹奏(“懒调弦”)。然而,即便不弹,泪水仍无声滑落,滴在华美的筝上。“闲泪”二字尤痛——泪非因事而流,而是无时无刻不在的潜流之悲。“宝筝”之“宝”,反衬“闲泪”之“贱”:再珍贵的器物,也成了盛放泪水的容器。不写嚎啕,只写“两行闲泪”,以克制之笔达极致之哀,令人想起李商隐“此情可待成追忆,只是当时已惘然”。
【作者简介】
晏几道,字叔原,号小山,晏殊之子,北宋著名词人,词风似父而造诣过之,工于言情,其小令语言清丽,感情深挚,尤负盛名。表达情感直率。多写爱情生活,是婉约派的重要作家。
晏几道出身名门,从小就表现出惊人的诗词天赋,凭借《鹧鸪天》名扬天下。北宋至和二年(1055年),晏殊去世,17岁的晏几道结束了锦衣玉食的生活。北宋熙宁七年(1074年),晏几道的朋友郑侠因反对王安石变法而被治罪,晏几道因此受到牵连,被送进牢狱,后得以释放。后晏几道决心远离官场,寄情于诗词创作。至宋徽宗大观四年(1110年),晏几道在寂寞困顿中逝世。
晏几道为晏殊幼子,一生沉沦下僚,多写追忆往昔、感怀离别之作,其《小山词》以“痴”“情”“梦”为核心。