浪淘沙.把酒祝东风

臻臻 宋词 468

【原文】

把酒祝东风,且共从容。垂杨紫陌洛城东。总是当时携手处,游遍芳丛。

聚散苦匆匆,此恨无穷。今年花胜去年红。可惜明年花更好,知与谁同?

【译文及注释】

端起酒杯向东风祈祷,请你再留些时日不要匆匆离去。洛阳城东郊外的小道已是柳枝满垂。大多是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛。

为人生短暂的相聚和分别所苦,离别的遗憾久久激荡在我的心田。今年的花红胜过去年,明年的花儿肯定会更加美好,可惜不知那时将和谁一起游览。

把酒:端着酒杯。从容:留恋,不舍。

紫陌:此指洛阳的道路。洛阳曾是东周、东汉的都城,据说当时曾用紫色土铺路,故名。

洛城:指洛阳。总是:大多是,都是。匆匆:形容时间匆促。

【赏析】

这首《浪淘沙·把酒祝东风》是北宋文坛领袖欧阳修的代表作之一,写于他与友人(一说为梅尧臣)重游洛阳故地之时。全词以赏花为线索,借春光之盛反衬聚散无常之憾,在明丽中见深沉,于旷达处藏哀思,体现了欧阳修词“疏隽深婉、情致缠绵而气度从容”的独特风格。

上片:忆昔同游,春风共醉。

“把酒祝东风,且共从容。”开篇举杯向东风祝祷:愿你(也愿我们)放慢脚步,悠然共度这美好时光。“从容”二字,既是对自然的恳请,更是对人生节奏的向往。语气亲切如对话,将无形之“东风”拟人化,充满生活气息与诗意温情。“垂杨紫陌洛城东。总是当时携手处,游遍芳丛。”“紫陌”指京城郊野的道路(古以紫为贵,故称);“洛城东”点明地点——洛阳东郊,北宋文人雅集胜地。“总是…携手处”:眼前每一处垂杨芳径,都是当年与友人并肩同游之地;“游遍芳丛”四字,写尽昔日欢愉之尽兴与情谊之深厚。

下片:感今伤别,花盛人空。

“聚散苦匆匆,此恨无穷。”笔锋陡转:人生聚少离多,相聚总是短暂,离别却漫长无期。“苦匆匆”三字道尽无奈,“此恨无穷”直抒胸臆,情感深广。“今年花胜去年红。可惜明年花更好,知与谁同?”全词最精警之笔:眼前繁花比去年更艳(“今年花胜去年红”),本应欣喜,却因无人共赏而生悲;更推想明年花开将更盛,但“知与谁同”一问,如冷水浇心——美景愈盛,孤独愈显。此三句以递进式假设(今年→明年)强化无常之感,表面惜花,实则惜人;表面旷达(赏花),内里凄凉(无人共)。

本词艺术特色,,以乐景写哀,倍增其哀:全词春光明媚、花团锦簇,但“聚散匆匆”“知与谁同”的叹息,使绚烂春色反成愁绪的背景板。时间三重奏,结构精妙:过去:携手游芳丛(欢乐);现在:独对胜花红(怅惘);未来:恐无人共明年花(绝望)。时空交错,情感层层推进。“今年花胜去年红”看似平实,却暗含自然永恒、人事无常的对比;结句一问,余韵苍茫,令人低回不已。

欧阳修不似柳永“执手相看泪眼”之直露,亦不同于李煜“一江春水”之奔涌,而是在理性中蕴深情,于洒脱处藏悲慨,体现北宋士人的审美理想。

【作者简介】

欧阳修,号醉翁、六一居士,谥号文忠,北宋著名文学家、史学家、政治家,吉州庐陵(今江西省吉安市)人。他是“唐宋八大家”之一,在文学、史学、经学、金石学等多个领域均有卓越成就,对北宋乃至后世的文学与文化发展产生了深远影响。欧阳修不仅自身成就卓著,还提携后进,苏轼、曾巩、王安石等皆受其赏识或影响。他被后人誉为“一代文宗”,在宋代文化史上具有承前启后的地位。

欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋诗文革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。他的散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。欧阳修在变革文风的同时,也对诗风词风进行了革新。在史学方面,也有较高成就。