【原文】
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
【译文及注释】
戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
虽有兄弟但都离散各去一方,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。
注释
舍弟:谦称自己的弟弟。
戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
边秋:边塞的秋天
露从今夜白:指在节气“白露”的一个夜晚。
有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
长:一直,老是。达:到。
况乃:何况是。未休兵:战争还没有结束。
【赏析】
边境的军鼓声响起,行人的道路就此阻隔。秋色笼罩的边境,只能听到大雁的凄凄鸣叫声。到了白露时节,夜晚的露水将越来越寒冷。望着天上的月亮,总觉得还是故乡的月亮更加明亮。虽然有兄弟,但如今都分散了。家已不存,家人也是生死未卜。写信总是寄不到,何况战争还没有结束。
安史之乱时,杜甫兄弟数人恰好生活在战事激烈的地区。战火中,原有的通讯方式都不再起作用,杜甫也就无从获得弟弟们的音信。杜甫因此写下了这首诗。诗中所写战争中对家人的思念、对家信的渴盼,还有等待战争结束,战争却仿佛遥遥无期的焦灼感,我们今天读来,也仿佛能回到那个战火纷飞的年代,不禁感动于诗人对家人的亲情,也感动于今天和平的可贵。
“露从今夜白,月是故乡明”这两句,前一句有意拆分了“白露”节气的名字,突出了天气转冷,而“月是故乡明”乍一看不合常理,却真实反映出游子思乡的共同感受,故而成为千古传诵的名句。
“戍鼓断人行,边秋一雁声。”戍楼上的更鼓声阻断了行人往来,荒凉秋夜里,只有一只孤雁哀鸣飞过。“断人行”写戒严之严,“一雁声”以孤雁象征兄弟离散,营造出肃杀、孤寂的氛围。
“露从今夜白,月是故乡明。”今夜正值白露节气,寒露初降;而普天共此明月,诗人却偏说“月是故乡明”而是主观情感的强烈投射:因思乡深切,故觉故乡之月最亮最亲,此句成为千古思乡名句,情感真挚动人。
“有弟皆分散,无家问死生。”几个弟弟都因战乱失散四方,老家已毁(“无家”),连彼此是生是死都无法打听。“皆”字道尽全家离散之惨,“无家”二字更显漂泊无依之痛。
“寄书长不达,况乃未休兵。”想写信问候,却常常无法送达,更何况战事仍未停歇!“长不达”写通信之难,“况乃”递进一层,说明乱世是造成一切苦难的根源。结尾沉痛而无奈,余悲不尽。
《月夜忆舍弟》不仅是一首亲情诗,更是一幅乱世流民图,展现了杜甫作为“人民诗人”的深切悲悯与家国情怀。
【作者简介】
杜甫,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。