【原文】
单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑,都护在燕然。
【译文及注释】
轻车简从将要去慰问边关,我要到远在西北边塞的居延。
像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上云霄,黄河边上落日浑圆。
到萧关时遇到侦察骑兵,得知主帅尚在前线未归。
注释
使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。
单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。
问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。
属国:有几种解释,一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者,汉、唐两朝均有一些属国,二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职,唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。
居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。然而王维此次出使,实际上无需经过居延,因而《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。
征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。
归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。
胡天:胡人的领空。这里是指唐军占领的北方地方。
大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。
孤烟:有两种解释,一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”,二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。
长河:黄河。
萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。
候骑:负责侦察、通讯的骑兵。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。
都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。这里指前线统帅。燕然:燕然山,即今蒙古国杭爱山。东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。这里代指前线。
候骑:骑马的侦察兵。
【赏析】
唐玄宗开元二十五年(737年),河西节度副大使崔希逸战胜吐蕃,唐玄宗命王维以监察御史的身份出塞宣慰,察访军情。实际上,这是王维被排挤出朝廷的结果。他在途中写下了这首著名的边塞诗。
《使至塞上》是一首记行诗,记述诗人出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。诗中首先交待此行目的和到达地点,而后即景设喻,用归雁、蓬草自比,抒发飘零之感,然后描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑。最后虚写战争已取得胜利,流露出对边塞将领的赞叹之情。这首诗不仅描画出边塞生活的风貌,同时也表达了诗人因被排挤而感受到的孤独、寂寞和悲伤。但在大漠的雄浑景色中,他的情感得到了熏陶和净化,进而升华为慷慨悲壮之情,显露出其坚韧和豁达的胸怀。
“单车欲问边,属国过居延”“单车”形容轻车简从,暗示诗人此次出使随从不多,也隐喻其内心的孤独与失意,“属国”指典属国,这里代指使者(即诗人自己),“居延”是古地名,在今内蒙古额济纳旗一带,意思是:我轻车简从去慰问边关守军,作为使者经过了居延地区。
“征蓬出汉塞,归雁入胡天”“征蓬”指随风飘飞的蓬草,诗人以此自比,暗示自己像蓬草一样漂泊无定,被排挤出朝廷。“归雁”指北归的大雁。大雁能归,人却出塞,通过对比进一步烘托出诗人内心的孤寂与漂泊感。
“大漠孤烟直,长河落日圆”这是千古传诵的名句,“大漠”写出了沙漠的浩瀚无边,“孤烟”指烽火台报警的烽烟(一说炊烟),在空旷的沙漠中显得格外醒目,“直”字表现了烟的劲拔和坚毅,“长河”指黄河,“落日圆”描绘了夕阳西下时,在长河映衬下显得格外浑圆壮丽,这两句诗构图极佳,线条简洁(直、圆),色彩鲜明,意境雄浑,被誉为“独绝千古”。
“萧关逢候骑,都护在燕然”“萧关”是古关名,在今宁夏固原东南;“候骑”是骑马的侦察兵。“都护”是唐代边疆最高长官;“燕然”指燕然山(今蒙古国杭爱山),东汉窦宪曾在此刻石记功,这里借指前线最远处。意思是在萧关遇到了侦察骑兵,得知主帅(都护)正在燕然山前线指挥作战。这既交代了行程的结束,也赞扬了边将的英勇和战事的顺利。
这首诗不仅展现了王维“诗中有画”的艺术特色,更以其雄浑的意境和深沉的情感,成为了中国古典诗歌中的瑰宝。
【作者简介】
王维,字摩诘,号摩诘居士,佛教有一部《维摩诘经》,就是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,音乐也很精通,是盛唐山水田园诗派的代表人物,与孟浩然合称“王孟”。
苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。王维的作品对后世文人画、山水诗及日本汉文学均有深远影响,在中国文学史上,王维被视为将诗歌、绘画、哲学与自然完美融合的典范。王维深受佛教(尤其是禅宗)影响,晚年笃信佛法,诗中常体现“空”“静”“无我”的禅境,又被后人尊为“诗佛”,
王维少年成名,21岁中进士,曾任太乐丞,因伶人舞黄狮子事受牵连被贬。后历任右拾遗、监察御史、给事中等职。安禄山攻陷长安,王维被俘,被迫接受伪职。乱平后因其弟王缙请削己官为兄赎罪,加之其曾作《凝碧池》诗表达忠唐之心,得以免死,后复官,晚年官至尚书右丞。
标签: 边塞