【原文】
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
【译文及注释】
友人在黄鹤楼向我挥手告别,阳光明媚的三月他要去扬州。
他的帆影渐渐消失在碧空中,只看见滚滚长江在天边奔流。
黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼为1985年修葺。
注释
之:往、到达。广陵:扬州。
故人:老朋友,这里指孟浩然,其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为「故人」。
辞:辞别。烟花:柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。下:顺流向下而行。
碧空尽:消失在碧蓝的天际。唯见:只看见。
天际流:流向天边。
【赏析】
这是李白的名篇《黄鹤楼送孟浩然之广陵》,被誉为“千古丽句”。全诗以极富诗意的语言,勾勒出一幅烟花三月的长江送别图,在明丽的景色中寄寓了悠长不尽的情意。
虽然是送别,但并没有太多悲伤的感觉,因为朋友前去的地方并不是荒寂贫苦的穷乡僻壤,而是有“天下之盛扬为首”之称的名都扬州;而离别的时刻,也并非万物凋零的秋冬之际,而是繁花盛开、温暖旖旎的烟花三月。唐人的最高理想就是“腰缠十万贯,骑鹤下扬州”,在这样美丽的季节,来到这样繁华的城市,足以让人艳羡,因此朋友“西辞黄鹤楼”之后,便乘船一路迅速东下,似乎不见一丝惋惜。
当看着朋友所乘的船只随江流而下,船上的帆影终于在碧空中消失殆尽时,诗人却依旧痴痴地站立原地,望着船只前去的方向。在这个时候,诗人固然怀念与友人相聚的美好时光,但也不免会想象友人在扬州登楼揽胜、纵情潇洒的情景。这样既有羡慕、又有不舍的复杂心情,无法用语言表达,于是便都化作了默然深意,在孤帆远影消失之处,随着碧空与长江久久徘徊。
不同于王维“西出阳关无故人”的殷切叮咛,也不同于王勃“天涯若比邻”的理性宽慰,李白的送别是以景截情,情在景外。他不直写离愁,而将全部情感投入对远行者身影的凝视与对天地之景的感悟中。
诗中既有对友人前往繁华之地的美好祝愿(下扬州),又有目送孤帆的淡淡怅惘,但整体意境明朗开阔,哀而不伤,展现了李白豪放洒脱的个性中细腻深情的一面。
全诗宛如一幅水墨长卷:近处黄鹤楼巍然,中景孤帆渐远,远处碧空江水交融。色彩清丽(烟花、碧空),线条流动(江流、帆影),意境空灵悠远。“尽”“流”二字,一静一动,赋予画面以时间感与生命力,使静态的送别场景成为动态的情感绵延。
这首诗之所以动人,在于它将一次具体的送别,升华成了人类共通的、对美好远行的目送与对永恒时空的凝望。友人的帆影消失了,但诗人的深情与长江一起,流向天际,也流进了每个读者的心中。
【作者简介】
李白,字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。
李白,少年时习剑术、好任侠,胸怀“济苍生,安社稷”之志。青年起“仗剑去国,辞亲远游”,足迹遍及大半个中国。因道士吴筠推荐,被唐玄宗召入长安,供奉翰林,曾得“御手调羹”之宠。但因性格傲岸、不媚权贵,遭谗被“赐金放还”。曾入永王李璘幕府,作《永王东巡歌》,后因永王兵败被牵连,流放夜郎(今贵州),中途遇赦东归。漂泊三年,卒,享年61岁。