【原文】
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
【译文及注释】
我从小离开家乡年老才返回,我的乡音没变头发却已稀疏。
家乡的儿童看我是远方的客人,他们笑着问我从何处来。
注释
偶书:随便写的诗。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。鬓毛:额角边靠近耳朵的头髮。
鬓毛衰(cuī):老年人头发稀疏减少。
相见:即看见我;相,带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
【赏析】
一个人不论在异乡闯荡了多久,做过多么宏伟的事业,少小之时在家乡的经历永远是不可替代的回忆。贺知章出生在浙江,三十七岁通过科举考上状元,此后就一直在长安为官,直到八十二岁告老还乡,此时离开家乡已经有四十多年了。四十年的时光将一位有为青年消磨成了垂暮老人,将鬓边的如云青丝摧残成了衰朽白发,但是却没有改变游子幼时便熟练掌握的乡音,和始终萦绕心中的思乡之情。
游子是如此地依恋家乡,希望能够从家乡找到幼时的回忆,但他没有想到的是,自己虽然没有变,但是家乡却变了。故乡的亲友大多已经零落,如今举目所见的,都是自己离开家乡以后出生的人,自然对自己“相见不相识”。面对眼前的陌生人,儿童们并没有太多戒备之心,只是笑盈盈地询问他从何处而来。然而正是这句礼貌关怀的问候语,才让诗人真正明白,自己已经不再是故乡的主人了。这种失去家园的痛心,恐怕要比四十余年的离家生活更加让人难以忍受。
表面是久别归乡的欣然,深层是物是人非的怅惘。明处有儿童笑问的天真热闹,暗处是诗人独对沧桑的静默无言。短短四句,将喜悦、陌生、酸楚、感慨、宽容等多种情绪融为一体,形成复杂而克制的抒情基调,正是中国古典诗歌“乐景写哀”的典范。
这首诗之所以传诵千古,正因为它触碰了人类共通的体验:在时间与位移中,故乡既是地理的坐标,也是记忆的幻影。当游子归来,面对的常是一个熟悉的陌生地,而那个最初的自己,已永远留在了离家的那个清晨。贺知章以举重若轻的笔法,将这生命中的苍凉与温暖,凝固成四行平静的诗句,让每个读者都在其中照见自己的影子。
【作者简介】
贺知章,唐代著名诗人、书法家,晚年自号“四明狂客”,盛唐时期文坛的重要人物,以其旷达洒脱的性格、卓越的诗才和长寿的人生著称,与张旭、张若虚、包融并称“吴中四士”。其诗以绝句见长,清新自然,洒脱旷达,富有生活情趣,代表作《回乡偶书二首》《咏柳》等,语言浅近如话,却意蕴深远,成为唐诗中传播最广的名篇,《咏柳》“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”以巧思妙喻展现春之生机。《回乡偶书》“儿童相见不相识,笑问客从何处来”则凝练道尽人生沧桑。