玉阶怨

臻臻 唐诗 17

【原文】

玉阶生白露,夜久侵罗袜。

却下水精帘,玲珑望秋月。

【译文及注释】

玉砌的台阶夜里已滋生了白露,夜深久伫立露水便浸湿了罗袜。

只好回到室内放下了水晶帘子,仍然隔着透明的帘子凝望秋月。

注释

玉阶怨:乐府古题,是专写“宫怨”的曲题。

罗袜:丝织的袜子。却下:回房放下。却:还。

水精帘:即用水晶石穿制成的帘子。

玲珑:明亮的样子。玲珑,一作“聆胧”。聆胧,月光也。

【赏析】

这首诗描绘了一位女子秋夜独立玉阶、凝望明月的幽独情景,以细腻的物象和动作传递出孤寂深婉的愁思。

这首诗虽然以《玉阶怨》为题,但通篇没有任何心理描写,也没有对主人公容貌、身份的直接描述,这一切都需要从主人公的行动与状态中推测。秋夜之中,万物安眠,主人公却不肯就寝,反而冒着露水,静静站立在门前的玉阶上,显然是心有所思,无法安睡。随着时间的流逝,露水渐渐浸湿了罗袜,虽然时值秋日,露水繁重,但要浸湿袜子,并非一时之功,但是主人公全心投入在相思中,不但无心穿上鞋子,连袜子被浸湿也毫无所觉。终于,她意识到了时间已经很晚,回到了房里,放下水晶门帘,应该是准备安寝了。但最终她还是没有闭目安歇,而是重新抬起头,在门帘的缝隙里眺望空中的秋月,继续痴痴沉迷于心事。

主人公的每一步行动背后,都反映出她沉溺于相思之中,对外界万事万物都浑然不觉的状态。她相思的对象究竟是谁?他们之间又曾经发生了怎样的过往?这些背后的故事,可以任凭读者去想象,而诗人要做的,只是将“怨”的状态生动地展示出来而已。

“玉阶生白露,夜久侵罗袜”:从视觉(白露暗生)到触觉(寒露湿袜),暗示伫立时间之久。“夜久”二字点出等待的漫长,而“侵”字更写出寒意悄然渗透的细微过程,寂寞与凉意交织。

“却下水精帘,玲珑望秋月”:转入室内后,动作由“立”转为“望”。放下帘栊本欲隔断愁绪,却偏又隔帘望月——欲拒还迎的举动,揭示出内心无法排遣的留恋与期盼。

“玉阶”“白露”“水精帘”“秋月”等意象,皆具清澈、晶莹、寒凉的质感,既构筑出澄澈如水的秋夜之境,也隐喻女子纯洁孤高的心境。尤其是“玲珑”二字,既形容月光的剔透明亮,又暗指心事曲折空灵,虚实相生。

通篇无一句写人,而人物的身影、姿态、情绪尽在景物与动作之中。这种“不著一字,尽得风流”的写法,正是李白绝句的高妙之处。

望月是中国诗词中经典的抒情模式。月既象征团圆,也反衬孤独;既牵引相思,又照见虚空。女子“望秋月”的姿态,是面对永恒自然时对自身命运的静默凝眸,也是将无边愁思寄托于苍茫宇宙的无声告白。

此诗宛如一幅淡墨晕染的仕女图,又似一阕寂静的夜曲。在玉阶白露、水晶秋月的冰清世界中,一缕欲说还休的幽怨袅袅不绝,展现了李白在雄奇奔放之外,细腻含蓄、意境空灵的另一种诗风。

【作者简介】

李白,字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

李白,少年时习剑术、好任侠,胸怀“济苍生,安社稷”之志。青年起“仗剑去国,辞亲远游”,足迹遍及大半个中国。因道士吴筠推荐,被唐玄宗召入长安,供奉翰林,曾得“御手调羹”之宠。但因性格傲岸、不媚权贵,遭谗被“赐金放还”。曾入永王李璘幕府,作《永王东巡歌》,后因永王兵败被牵连,流放夜郎(今贵州),中途遇赦东归。漂泊三年,卒,享年61岁。