【原文】
郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。
青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。
【译文及注释】
郁孤台下这赣江的流水,水中有多少苦难之人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。
但青山怎能把江水挡住?浩浩江水终于还是向东流去。江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪悲鸣。
菩萨蛮:词牌名。
郁孤台:今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶,又称望阙台,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名(隆”意为高起、突起;“阜”指土山、小丘;“郁然”形容草木繁茂、林木葱茏的样子)。
清江:赣江与袁江合流处旧称清江。
长安:今陕西省西安市,为汉唐故都,此处代指宋都汴京。
可怜:可惜。愁余:使我发愁。
鹧鸪:鸟名。传说其叫声如云“行不得也哥哥”,啼声凄苦。
【赏析】
当时作者正在江西赣州任上,经行郁孤台(今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶),作此书于壁。作者登台望远,在观山观水中,寄托忧时忧国之思。
上阕由眼前景物引出历史回忆,抒兴亡之感。郁孤台为唐虔州剌史李勉所建,他曾登台西望长安。而自己哪有“长安”可望。当年金兵追隆祐太后,受难的百姓成千上万过赣江,伤心泪汇成无底的河,至今失地未收,实在可悲。“西北”二句,向西北遥望京都,可怜无数的青山将视线遮住。借叹息北望京城被阻隔,暗喻恢复无望。“可叹”中有无限悲愤。
下阕借景生情,抒愁苦与不满之情。“青山”二句写眼前所见,大江滔滔向东流去,青山遮也遮不住。水流不息,象征抗争精神不灭,这里借水怨山有所暗喻:江水能冲破重重阻隔曲折而终于东去,而自己却无法挣脱羁留、冲破压抑而撇于一隅,岂不令人烦恼。江边暮色苍茫,鹧鸪声声,增添词人沮丧情绪,愁上加愁,益见词人爱国情怀。“鹧鸪”其鸣声似“行不得也哥哥”,在古诗中是羁旅思乡、壮志难酬的经典意象。山深鹧鸪啼,如泣如诉,仿佛在说:“北伐行不得啊!”此一怀愁苦,实朝廷一味妥协,中原久未光复有以致之。
【简介】
辛弃疾,字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人,南宋文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。
辛弃疾出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
标签: 辛弃疾