【原文】
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长。
【译文及注释】
春风吹拂柳絮满店飘酒香,吴姬捧出美酒请客人品尝。
金陵的朋友们纷纷来相送,主客畅饮频频举杯共尽觞。
请你们问问这东流的江水,离情别意与它比谁短谁长?
注释
金陵:今江苏省南京市。
酒肆:酒店。
留别:临别留诗给送行者。
吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。
压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。
子弟:指李白的朋友。
欲行:将要走的人,指诗人自己。
不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。
尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。觞,酒杯。
【赏析】
唐代大诗人李白的《金陵酒肆留别》,全诗语言清新明快,情感真挚热烈,以酒为媒、以水为喻,将离别的深情写得既豪放又缠绵,是李白送别诗中的名篇。
人的记忆并不是像流水一般平缓流动的,我们熟悉的日常事件,通常只会占据脑海中一个很小的角落,而新鲜陌生的经历,却往往能够在记忆中留下深刻的印记。
李白是一个喜欢旅游的人,他的足迹踏遍了大半个盛唐的版图,沿途结交的朋友成千上万,自然也经历过无数离别的场景,离别的地点虽然各不相同,但大多都是设宴饯行、酒酣作歌、挥手别去的常规流程。离别的当时,情感也许会汹涌澎湃,然而长久以后,唯一能够在记忆中留下长久印象的,反而是一些当时没有注意到的新鲜场景。比如送别的酒肆中晚春熏风吹动柳花带来的清香,又比如温婉的吴姬向客人推荐新酿美酒时的婉转低语。这些场景是细腻而含蓄的,但只有在当时当地才能发生,在它们的引导下,离别的伤感、送别的情谊,才会变得更加真切动人。历代评论家在说到这首诗的时候,常常对“吴姬压酒劝客尝”一句印象深刻,就是因为这一点。
此诗作于李白第一次漫游金陵(今南京)结束时,时年25岁左右。他初出蜀地,意气风发,结交四方豪俊,临别之际,友人盛情相送,故有此作。诗中无悲泣,无愁苦,而是以酒浇别,以笑藏情,体现了盛唐士人特有的洒脱与深情并存的精神气质。李白一生重情重义,虽“天生我材必有用”,却始终珍视人间情谊。此诗正是他“豪放中见温柔”的典型写照。
【作者简介】
李白,字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。
李白,少年时习剑术、好任侠,胸怀“济苍生,安社稷”之志。青年起“仗剑去国,辞亲远游”,足迹遍及大半个中国。因道士吴筠推荐,被唐玄宗召入长安,供奉翰林,曾得“御手调羹”之宠。但因性格傲岸、不媚权贵,遭谗被“赐金放还”。曾入永王李璘幕府,作《永王东巡歌》,后因永王兵败被牵连,流放夜郎(今贵州),中途遇赦东归。漂泊三年,卒,享年61岁。