【原文】
洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
洛阳女儿好颜色,坐见落花长叹息。
今年花落颜色改,明年花开复谁在?
已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。
古人无复洛城东,今人还对落花风。
年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。
寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。
此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。
公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。
光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。
一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。
但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲。
【译文及注释】
洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?
洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息。
今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?
已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海。
故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。
年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。
转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。
如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。
这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。
亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。
白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?
而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。
只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。
注释
白头吟:一作“代悲白头翁”。
松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。
光禄:指东汉光禄勋马防,曾在洛阳大兴土木,建造楼阁。
将军:东汉大将军梁冀曾在洛阳建造过豪华宅邸,号称“画阁”。
宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。
须臾:一会儿。鹤发:白发。
【赏析】
这是一首拟古乐府诗,从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常,构思独创,抒情宛转,语言优美,音韵和谐,艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。
春光易逝,落花难续,是乐府诗中常见的主题。诗的前半部分从洛阳女儿的视角,叹息红颜如花朵般容易凋谢,人世像四季般盛衰无常,虽然情调伤感,但毕竟是儿女伤春意绪,读来并不让人惊讶。但后半段画风一转,突然开始讲述一位“半死白头翁”的故事。这位白头翁如今衰病交加,令人同情,但他昔日也是出入公子王孙亭台楼阁、深受宠爱的美少年。当时清歌妙舞,风光无限;如今一朝卧病,鹤发如丝,再也无人理会,只能一边眼睁睁看着新人继续行乐,一边自怜自惜。
前半段中的洛阳少女,叹息青春如落花般容貌易改,而后半段中的白头老翁,则揭示了容貌改变后的具体命运:不论年轻时多么受人喜爱,一旦青春随着时光而逝,一切都将瞬间离去,而曾在高处的经历,又让人在跌落之时加倍痛苦。眼前的“半死白头翁”,既是昔日“红颜美少年”所变,那么如今叹息落花的“洛阳女儿”,未来也难逃“半死白头”的命运。在揭示出这一层后,诗歌中蕴含的深沉之悲、动魄之感,便充分地显示了出来。
这首诗写成以后,在当时就受到了人们的追捧。人们甚至传说,当时的文坛宗主宋之问曾经想让刘希夷将这首诗的著作权让给自己,遭到拒绝之后居然将刘希夷害死。虽然后世学者早已证明这是谣传,但这首诗在当时的流行程度由此也可见一斑。直到一千年后,曹雪芹在写作《红楼梦》时,还将这首诗的前半段改写成林黛玉的葬花词,将“今年花落颜色改,明年花开复谁在”敷衍为“桃李明年能再发,明年闺中知有谁”,继续感动着更多读者。
“松柏摧为薪”句,出自《古诗十九首·去者日以疏》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”“桑田变成海”,指陆地变成海洋,典出《神仙传·麻姑》:“麻姑自说云,接待以来,已见东海三为桑田。”这两句运用比喻,形象地表现世事变化很大。“古人无复洛城东,今人还对落花风”则揭示人生易逝、宇宙永恒的客观规律。“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”两句,以优美、流畅、工整的对句集中地表现青春易老世事无常的感叹,富于诗的意境,且具有哲理性,历来广为传诵。
【作者简介】
刘希夷 ,唐朝诗人, 善弹琵琶,其诗以歌行见长,多写闺情,辞意柔婉华丽,且多感伤情调。刘希夷之少有文华,落魄不拘常格,后为人所害,死时年未三十。《代悲白头翁》有“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”句,相传其舅宋之问欲据为已有,希夷不允,之问竟遣人用土囊将他压死。