【原文】
男儿事长征,少小幽燕客。
赌胜马蹄下,由来轻七尺。
杀人莫敢前,须如猬毛磔。
黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。
【译文及注释】
好男儿远去从军戍边,他们从小就遊历幽燕。
个个爱在疆场上逞能,为取胜不把生命依恋。
厮杀时顽敌不敢上前,鬍须象猬毛直竖满面。
陇山黄云笼罩白雪纷飞,不曾立过战功怎想回归?
有个辽东少妇妙龄十五,一向善弹琵琶又善歌舞。
她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三军将士泪挥如雨。
注释
古意:拟古诗,托古喻今之作。
事长征:从军远征。
幽燕:今河北、辽宁一带,古代幽燕地区遊侠之风盛行。
赌胜:较量胜负。马蹄下:驰骋疆场之意。
「由来轻七尺」句:好男儿向来就轻视性命。七尺,七尺之躯。古时尺短,七尺相当于一般成人的高度。
「杀人莫敢前」句:杀人而对方不敢上前交手,即所向无敌之意。
「须如猬毛磔(zhé)」句:鬍须好像刺猬的毛一样纷纷张开,形容威武凶猛。磔,纷张。
黄云:指战场上升腾飞扬的尘土。陇:泛指山地。
小妇:少妇。解歌舞:擅长歌舞。解,懂得、通晓。
羌(qiāng)笛:又称羌管,我国古代的一种单簧气鸣乐器。羌,古代西北地区少数民族。
塞(sài):边塞。三军:指骑马打仗的前、中、後三军。
【赏析】
唐代诗人李颀的《古意》是一首充满豪情与悲慨的边塞诗。全诗以雄健笔触刻画了一位少年从军、勇猛无畏的幽燕游侠儿,又在结尾陡转,借羌笛哀声引出征人思乡之痛,刚柔相济,极具艺术张力。
“男儿事长征,少小幽燕客。”开篇直陈:好男儿志在从军远征,自幼便是幽燕(今河北、辽宁一带)的游侠少年。“幽燕”自古民风剽悍,多出勇士。“赌胜马蹄下,由来轻七尺。”“赌胜”指在战场上以性命相搏,争胜于马蹄之间,“轻七尺”即视死如归(古人以七尺代指身躯),此句凸显其尚武精神与生死置之度外的气概。
“杀人莫敢前,须如猬毛磔。”写其勇猛无敌——敌人不敢近身,胡须如刺猬毛般怒张(“磔”音zhé,意为张开、竖立),形容其威猛狰狞之貌,极具视觉冲击力。“黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。”黄沙蔽日(黄云),白云高飞,天地辽阔,但战士心志坚定——未报君恩,誓不还乡。忠义与豪情交织。
前六句,刚烈如铁,塑造了一个典型的盛唐“侠少”形象,既有个人英雄主义色彩,又体现儒家“忠义报国”的价值观。
“辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。”突然引入一位年仅十五的辽东少女,她本擅长弹琵琶、跳胡舞,本应带来欢娱。“今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。”然而此刻,她吹奏的却是悲凉的羌笛《出塞》曲(汉乐府横吹曲名,多写征戍之苦)。这哀怨之声,瞬间击溃了三军将士的心理防线——铁血男儿,泪落如雨。这一转极为高妙:前文极力渲染战士之刚强,结尾却用一缕笛声揭露出他们内心深藏的脆弱与乡愁。刚极而柔,悲从中来,震撼人心。
唐代是一个开放张扬的时代,那时的年轻人多有任侠之风,他们对人生没有那么多精细的算计和规划,只是希望能够得到知己的赏识,从而得以驰骋疆场、立功封侯,自己则快意杀敌、以死相报,这才是人生中最浪漫的事。这些少年侠客虽然轻视生死,以“杀人莫敢前”为傲,但这并不意味着他们是毫无感情的冷酷之人。相反,恰恰是这样的热血男儿,才最容易被文学和艺术所感动,并将情绪的变化毫无保留地释放出来。故此,纵横任侠之人,常常也是慷慨悲歌之士。
这首诗的前半部分写男儿沙场立功的豪气,后半部分笔锋一转,写到三军将士被辽东小妇用羌笛吹奏的出塞曲感动得泪如雨下。这样的表达并不会使人物形象产生前后矛盾,反而在情感的一放一收之间,更加凸显了将士们胸中充盈的热血和意气,使人读之心潮澎湃。
【作者简介】
李颀,盛唐诗人,擅长边塞诗。