桃源行

臻臻 唐诗 11

【原文】

渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。

坐看红树不知远,行尽青溪不见人。

山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。

遥看一处攒云树,近入千家散花竹。

樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。

居人共住武陵源,还从物外起田园。

月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。

惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。

平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。

初因避地去人间,及至成仙遂不还。

峡里谁知有人事,世中遥望空云山。

不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。

出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。

自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。

当时只记入山深,青溪几度到云林。

春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。

【译文及注释】

渔夫驾着小船顺水而行,只因喜爱这山中春色;两岸盛开的桃花,夹着古老的渡口。

他坐着欣赏红艳的花树,不知不觉已行得极远;走完了青青的溪流,却始终不见一个人影。

从山口悄悄前行,起初道路曲折幽深;忽然山势豁开,眼前一片开阔平坦的原野。

远远望去,只见一处村落掩映在高耸入云的林木之间;走近一看,千家万户散落在繁花与翠竹之中。

这里的樵夫初次听说“汉”这个朝代的名字,居民们仍穿着秦代的衣裳,未曾改变。

他们共同居住在这武陵的桃源深处,在尘世之外,重建起宁静的田园生活。

明月照在松林之下,房舍窗棂一片寂静;太阳升起时,云雾缭绕中传来鸡鸣狗吠的喧闹。

忽然听说来了个尘世的客人,村民纷纷赶来围观,争相邀请他回家,急切地打听外界的城邑和世事。

清晨,街巷里人们清扫落花;傍晚,打鱼砍柴的人乘着小船归来。

当初他们为躲避战乱才离开人间,后来在此安居成“仙”,便再也不愿回去。

谁会想到这深峡之中竟有人间烟火?世人远远眺望,只见空茫的云山而已。

(渔人)本不怀疑这样的仙境难以再见,只因自己尘世之心未断,仍思念故乡。

他出洞后不顾山水阻隔,离家时本打算长久地漫游寻访。

自以为曾走过这条路,绝不会迷路,哪知山峦沟壑如今已全然改变。

当时只记得越走越深入山中,沿着青溪几度穿行于云雾缭绕的林间。

如今春天又至,处处都是桃花随水流淌,却再也分辨不出那通往仙源的路径在何方。

注释

逐水:顺着溪水。古津:古渡口。

坐:因为。隈隩(wēi yù):曲折幽深的山坳河岸。

旷望:指视野开阔。旋:不久。

攒云树:云树相连。攒,聚集。散花竹:指到处都有花和竹林。

樵客:原本指打柴人,这里指渔人。

武陵源:指桃花源,相传在今湖南桃源县(晋代属武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。

物外:世外。房栊:房屋的窗户。喧:叫声嘈杂。

俗客:指误入桃花源的渔人。

引:领。都邑:指桃源人原来的家乡。

平明:天刚亮。闾巷:街巷。开:指开门。

薄暮:傍晚。避地:迁居此地以避祸患。去:离开。

灵境:指仙境。尘心:普通人的感情。乡县:家乡。

游衍:留连不去。自谓:自以为。不迷:不再迷路。

峰壑:山峰峡谷。云林:云中山林。

桃花水:春水,桃花开时河流涨溢。

【赏析】

陶渊明创作的《桃花源记》中,描绘了一个风景秀丽、与世隔绝、和谐淳朴、不沾任何喧嚣俗气的乌托邦世界,也写出了千百年来士人对理想社会的最高想象,故而一直受到人们的钦慕。不过在陶渊明的原作中,桃花源中的居民虽然能免受暴政和战乱的侵扰,却仍不能摆脱一项烦恼,那就是人人都有的生老病死。

为了解决这个问题,将桃花源塑造得更为完美,王维这首诗里的桃源中人,不但找到了完美的避乱家园,还在其中“更问神仙”,修得了不老不死之法,这就越发让人向往了。后来有许多人指责王维的这篇作品,认为它扭曲了陶渊明的原意,让高尚的政治理想沦落成了低俗的求仙欲望。但事实上,政治理想也好,求仙之欲也罢,都体现了人们对更好生活的追求,文人只要能将这种追求真切地表现出来,让人感同身受,就算是成功了。

唐代大诗人王维的《桃源行》是一首以陶渊明《桃花源记》为蓝本创作的七言乐府诗。全诗以优美的笔触、空灵的意境,再现了“桃花源”这一理想世界的宁静、淳朴与超然,同时融入了盛唐山水田园诗特有的禅意与哲思。王维并未简单复述故事,而是以诗的语言重构意境,强化了仙境感与人生无常、世事难寻的哲理意味,体现了盛唐文人对对理想社会的向往:无战乱、无剥削、自给自足、民风淳朴;对现实的隐晦批判:暗讽盛唐表面繁华下社会矛盾(如赋役、边患)。

【作者简介】

王维,字摩诘,号摩诘居士,佛教有一部《维摩诘经》,就是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,音乐也很精通,是盛唐山水田园诗派的代表人物,与孟浩然合称“王孟”。

苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。王维的作品对后世文人画、山水诗及日本汉文学均有深远影响,在中国文学史上,王维被视为将诗歌、绘画、哲学与自然完美融合的典范。王维深受佛教(尤其是禅宗)影响,晚年笃信佛法,诗中常体现“空”“静”“无我”的禅境,又被后人尊为“诗佛”,

王维少年成名,21岁中进士,曾任太乐丞,因伶人舞黄狮子事受牵连被贬。后历任右拾遗、监察御史、给事中等职。安禄山攻陷长安,王维被俘,被迫接受伪职。乱平后因其弟王缙请削己官为兄赎罪,加之其曾作《凝碧池》诗表达忠唐之心,得以免死,后复官,晚年官至尚书右丞。