【原文】
柳垂丝,花满树,莺啼楚岸春天暮。棹轻舟,出深浦,缓唱渔郎归去。
罢垂纶,还酌醑,孤村遥指云遮处。下长汀,临深渡,惊起一行沙鹭。
【译文及注释】
杨柳低垂着细长如丝的枝条,树上开满了鲜花,楚江两岸黄莺啼呜,春山笼罩在暮色中。划起一叶轻舟,驶出深深的水浦,缓缓唱着渔歌悠悠去。
放下垂钓的丝线,斟满一杯美酒,遥望白云尽处的孤村。划过长长的沙汀,停泊在浅浅的渡口,惊起了一行栖息的沙鹭。
渔歌子:原唐教坊曲名,后来人们根据它填词,又成为词牌名。
楚岸:楚江之岸。长江濡须口以上至西陵峡,古城楚江。
棹(zhào):动词,犹言以棹划舟。
垂纶(lún):钓丝。醑(xǔ):美酒。
汀:水中之洲。沙鹭(lù):栖息在沙滩的鹭鸶(lùsī)。
【赏析】
全词以清新淡远的笔调,描绘了一幅江南水乡暮春时节的渔隐图景:垂柳依依、繁花满树、莺啼婉转,渔父轻舟归棹,罢钓饮酒,遥指孤村,惊起沙鹭——画面宁静悠然,意境空灵超逸,一洗《花间集》常见的闺阁绮靡之风,展现出李珣特有的清疏淡雅、寄情山水的隐逸情怀。
上片:春暮江景,渔舟唱晚。
“柳垂丝,花满树,莺啼楚岸春天暮。”开篇三句如水墨点染:柳条低垂如丝,春花缀满枝头,黄莺在楚地水岸(“楚岸”泛指江南)婉转啼鸣——点明暮春时节、江南水乡的典型环境。“春天暮”三字轻点时间,不言“将尽”,而惜春之意已隐含其中。“棹轻舟,出深浦,缓唱渔郎归去。”镜头转向人物:渔父划动轻舟,从幽深水湾(“深浦”)缓缓驶出,口中吟唱渔歌,悠然归去。“轻”“缓”二字极妙:舟轻、桨缓、歌徐,尽显其从容自适、无拘无束的隐逸之乐。
下片:罢钓酌酒,惊鹭离尘。
“罢垂纶,还酌醑,孤村遥指云遮处。”渔父收起钓竿(“垂纶”),又斟上美酒(“醑”指清酒),遥望远处——一座孤村隐没在云雾缭绕的山峦之间。“孤村”“云遮”营造出世外桃源般的朦胧意境,暗示渔父心之所向:非市井繁华,乃烟霞深处。“下长汀,临深渡,惊起一行沙鹭。”舟行至长长沙洲(“长汀”),靠近深水渡口,不经意间惊起一行栖息的沙鹭,振翅飞向天际。结句以动衬静:鹭鸟惊飞,反衬江天之空旷、人心之澄明;亦暗合“无意于佳乃佳”的道家自然观——渔父本无心惊鸟,而鸟自飞,正见其与自然浑然一体。
该词写渔父生活之乐,抒避俗隐逸之思。全篇写景指事,宛转自如,犹如连载之湖山渔隐画轴,幅幅俱精,美不胜收。清朝评论家李调元《雨村词话》:世皆推张志和《渔父》词,以“西塞山前”一首为第一。余独爱李殉词云:“柳垂丝,花满树。……”不减“斜风细雨不须归”也。
【作者简介】
李珣,五代十国时期前蜀著名词人,其家族为唐代入华的波斯商人后裔,定居于梓州(今四川三台)。李珣与其弟李玹、李舜弦皆以文学知名,尤以李珣在词坛成就最高。李珣生活在唐末五代乱世,曾仕于前蜀政权。他精通医药、音律,兼通儒学与道家思想,生活较为隐逸,不热衷功名,其词风清丽婉约,多描写江南水乡风光、男女恋情及隐逸情怀,具有浓厚的南方地域色彩和文人雅趣。
李珣是《花间集》的重要作者之一,《花间集》由后蜀赵崇祚编纂,收录了包括温庭筠、韦庄等在内的十八位词人的作品,李珣有三十七首词被收入其中,数量居前列。他的代表作如《南乡子》《渔歌子》《巫山一段云》等,语言清新自然,意境悠远,对后世婉约词风有一定影响。