【原文】
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
正是江南好风景,落花时节又逢君。
【译文及注释】
当年在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术。
没有想到,在这风景一派大好的江南;正是落花时节,能巧遇你这位老相熟。
注释
李龟年:唐朝开元、天宝年间的著名乐师,擅长唱歌。因为受到皇帝唐玄宗的宠幸而红极一时。“安史之乱”后,李龟年流落江南,卖艺为生。
岐王:唐玄宗李隆基的弟弟, 名叫李范,以好学爱才著称,雅善音律。寻常:经常。
崔九:崔涤,在兄弟中排行第九,中书令崔湜的弟弟。玄宗时,曾任殿中监,出入禁中,得玄宗宠幸。崔姓,是当时一家大姓,以此表明李龟年原来受赏识。
江南:这里指今湖南省一带。
落花时节:暮春,通常指阴历三月。落花的寓意很多,人衰老飘零,社会的凋弊丧乱都在其中。
君:指李龟年。
【赏析】
杜甫《江南逢李龟年》,一首以乐景写哀情的七绝典范。它通过个人际遇的今昔对比,折射出整个大唐王朝由盛转衰的时代巨变,短短二十八字中蕴含了深沉的历史感慨与人生喟叹。
前两句追忆往昔:“岐王宅里”“崔九堂前”,点出开元盛世最顶级的艺术沙龙与文化场域。岐王李范、殿中监崔涤,皆是玄宗时代备受恩宠的贵族。“寻常见”“几度闻”暗示诗人当年作为后起之秀,常出入其间,聆听李龟年(开元时最负盛名的歌唱家)的歌声。这两句语调轻快,充满对盛世繁华的深情回望。
后两句转写当下:“正是江南好风景”,表面上写相逢时节的明媚,实则暗用“风景不殊,正自有山河之异”的典故,将自然之“好”与人事之“非”形成反讽。“落花时节”四字是诗眼,既点明暮春时令,更象征人生的飘零、时代的凋谢与繁华的落幕。
在开元盛世刚刚到来的时候,杜甫还只是一位青春期的少年,但才名已经开始在士人圈子里传播。他居住在帝国的东都洛阳,出入王公贵族、宿学文豪的家中,在歌席酒宴之间尽情展示自己的才华,同时也见识了帝国最出色艺人李龟年的表演。在当时,无论是唐帝国还是杜甫自己,都像身处一驾不断前进的马车中,驶向无限光明的未来。
转眼间四十余年过去了,唐朝经历了安史之乱,虽然保住了政权,但也奄奄一息,迅速转向衰弱;而杜甫本人,也并没有将年少时的才情兑现成高官厚禄,到了晚年甚至开始过上流落江潭、衣食无着的生活。在这样的处境下,再遇上已经垂垂老矣、无法施展当年妙绝天下歌喉的李龟年,几十年来的往事就像经历过一场大梦,又回到原点。如今江南虽然风景仍好,但是自己和李龟年已经走向了人生的“落花时节”,时代的凋敝与个人的失败结合在一起,给人带来无限感怆。
与李白“轻舟已过万重山”的飞扬不同,杜甫此诗是在平静的叙述中蓄满历史重量。他将巨大的沧桑感,压缩在最日常的相逢场景中,体现了其“沉郁顿挫”风格的至高境界——情感深沉内敛,语言朴素如话,却字字千斤。
这首小诗被誉为杜甫七绝的压卷之作,正在于它实现了个人记忆与集体历史、瞬间场景与永恒感慨的完美统一。当我们读到“落花时节又逢君”时,看到的不仅是两位老人在江南的邂逅,更是一个辉煌时代缓缓落下的帷幕,以及所有美好事物终将逝去的永恒叹息。这是杜甫用诗歌为整个盛唐写下的一曲无声挽歌。
【作者简介】
杜甫,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。