【原文】
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看。
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。
【译文及注释】
井畔梧桐在秋夜的风中抖动,只有蜡烛残光照着孤单的我。
长夜里号角声悲壮似在自语,天空中的月色虽好谁与我共赏。
光阴荏苒哪里寻觅亲人音信?关塞一片萧条寻找归路艰难。
我已忍受十年的飘零生活,把家安在这里不过勉强栖身。
注释
府:幕府,杜甫当时在严武幕府中。
井梧:梧桐。叶有黄纹如井,又称金井梧桐。
永夜:整夜。自语:自言自语。中天:半空之中。
风尘荏苒:指战乱已久。荏苒:犹辗转,指时间推移。
关塞:边关;边塞。萧条:寂寞冷落;凋零。
伶俜:漂泊,流离失所。十年事:杜甫饱经丧乱,安史之乱爆发至作者写诗之时,正是十年。
强移:勉强移就。一枝安:指他在幕府中任参谋一职。
【赏析】
独自在幕府中值夜,身边陪伴的是井边的寒梧与桌边的残烛。此时已是深夜时分,城中居民都已沉沉睡去,只有像诗人一样,无家可归又夜中不寐的人,才能在夜半报时的鼓角中,听出悲壮的音色;在半空皎洁的月色里,发现寂寞的暗影。
离开故乡、四处漂泊的日子,实在已经太久,故乡的亲人,已多时未通音信;回家的道路,也添上了重重险阻。在刚刚离开家乡的时候,每天努力奋斗,希望能重得君王的重用,攒足回乡的资本。但是在外漂泊了十年之后,入朝做官的梦想逐渐灰飞烟灭,回归故土的信心也早已消磨殆尽。如今的诗人,就像在天空中日夜飞行、临近筋疲力尽的鸟儿,心中唯一的期望,只是找到一根能供自己暂时安歇的枝条。
然而即使如此,对家乡的思念,还是会在夜深独处的时候悄悄涌上心头。因为从离开家乡的那一刻起,乡愁就已融入了我们的血脉之中,只可能暂时隐藏,却永不会被彻底遗忘。
时杜甫在成都节度使严武幕府中任参谋,居于成都。此诗写诗人独宿幕府、夜不能寐的孤寂与忧思,是其“沉郁顿挫”风格的又一典范。
“清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。”点明时间、地点与心境:“清秋”已带萧瑟,“井梧”(井边梧桐)更添寒意;“独宿”于“江城”(指成都),长夜将尽,烛火将残。环境清冷,孤寂之感扑面而来。
“永夜角声悲自语,中天月色好谁看。”以声与色写情:漫漫长夜,军中号角声呜咽如“自语”,充满悲凉;中天明月皎洁美好,却“无人共赏”——“谁看”二字,道出知音难觅、心事无人可诉的深哀。此联对仗工稳,意境凄清,历来备受称道。
“风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。”转写时局与身世:“风尘荏苒”指战乱连年、岁月蹉跎;家乡音信断绝,亲人杳无消息;而通往故乡的关隘荒凉险阻,“行路难”既实指道路艰险,亦暗喻仕途困顿、归计无期。
“已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。”直抒胸臆:自安史之乱以来,漂泊流离已近十年(“伶俜”意为孤苦零丁);如今虽暂得幕府一职,聊寄身于“一枝”(化用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”),但只是勉强安身,并非真正归宿。“强移”二字,道尽无奈与不甘。
《宿府》是一首典型的“乱世羁旅诗”。表面写独宿之夜的所见所闻所感,深层则折射出安史之乱后士人普遍的精神困境:既忧国难,又叹身微;既欲归隐,又难舍苍生。杜甫以极简之笔,写极深之情,短短五十六字,承载了十年离乱之痛与一生忠悃之志。正如清人浦起龙《读杜心解》所言:“此诗处处是客中孤愤,却处处不脱幕官本色。”——身在幕府,心系天下,正是杜甫一生的真实写照。
【作者简介】
杜甫,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。