贫女

臻臻 唐诗 113

【原文】

蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。

谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。

敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。

苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。

【译文及注释】

贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。

谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。

敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。

深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

注释

蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。

拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。

风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。

怜:喜欢,欣赏。时世俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。一说此处“俭”作“险”解,俭梳妆意为奇形怪状的打扮。

斗:比较,竞赛。

苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。

【赏析】

在一个社会流动僵化的时代里,人们出身的高下,往往决定了他们一生的命运。那些才德兼备,却不幸出身贫寒的人,年轻时都希望能够依靠自己的力量做出一番事业,但每到关键时刻,却往往会被表面上重视才华,实际上唯门第是论的当权者打压下去。如果不是特别幸运,他们的一生就会在这样“努力—挫折”的不断循环之中蹉跎下去。

这首诗中所咏的“贫女”,面对的也是这样的处境。她生自天然的体态风流,格调高雅,敌不过富贵女子用金钱买来的时样靓装;她经过苦练的十指纤巧,针线无双,也敌不过富贵女子虚饰出来的眉间媚态。最终,德行、才能均无可观者,凭借着天生的家族门第嫁给高华子弟,而德才均远出其上的贫女,却只能用熟练的女工技巧,换取一份为他人缝制嫁衣的活计聊以糊口,忍受无门可托的抑郁。

唐代诗人秦韬玉的《贫女》,是一首借贫家女子之口,抒写寒士怀才不遇、世态炎凉的讽喻之作。全诗意在言外,表面写贫女的自述,实则寄托了诗人对自身命运与社会现实的深沉感慨。

 “蓬门未识绮罗香,拟托良媒亦自伤。”“蓬门”:指贫寒之家,柴门简陋。“绮罗香”:代指富贵人家女子所穿的华美丝绸衣裳及其香气。贫女从未接触过奢华生活,想请媒人说亲,却因家境贫寒而自觉无望,内心悲苦。

“谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。”“风流高格调”:指清高脱俗的品格与志趣(双关,既指女子品性,也暗喻士人操守)。“时世俭梳妆”:当时流行的朴素妆扮(“时世妆”为唐代特定风尚)。可叹世人并不欣赏真正的高洁品格,只随俗趋时,追捧表面的“俭妆”。批判世俗重表轻里、不识真才的价值取向。

“敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。”她自信女红精巧(“十指针巧”),却不屑于像其他女子那样竞相描画长眉以争妍媚。“斗画长”:争相画出修长妩媚的眉形,象征浮华虚饰。以“针巧”自矜,以“不斗眉”显其自持,突出其内在才德与清高自守。

“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”最痛心的是:年复一年,用金线刺绣,却是为别人缝制嫁衣!“压金线”:指精细的刺绣工艺。结句一语双关,既是贫女的辛酸——手艺再好,只为他人添彩;更是寒士的悲鸣——才华横溢,却只能为权贵效力,自己功名无望。此句千古传诵,成为“为人作嫁”的经典出处,道尽无数底层才俊的无奈与愤懑。

【作者简介】

秦韬玉,唐代晚期诗人。出身寒微,屡试不第,后依附宦官田令孜,得授工部侍郎。因其仕途依附权阉,史评不高,但《贫女》一诗因其深刻的社会洞察与艺术感染力,广为传颂,被收入《唐诗三百首》。