【原文】
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
【译文及注释】
剑门关外忽然传来收复蓟北的消息,刚刚听到时眼泪沾满衣裳。
回头看妻子和孩子哪还有一点的忧伤,胡乱地卷起诗书高兴得简直要发狂。
白日放声高歌痛饮美酒,趁着明媚春光与妻儿一同返回家乡。
心想着就从巴峡穿过巫峡,经过了襄阳后又直奔洛阳。
注释
闻:听说。官军:指唐朝军队。
剑外:剑门关以南,这里指四川。
蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。
涕:眼泪。却看:回头看。妻子:妻子和孩子。
愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。
漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:胡乱地卷起,是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。
喜欲狂:高兴得简直要发狂。
放歌:放声高歌。须:应当。纵酒:开怀痛饮。
青春:指明丽的春天的景色。作伴:与妻儿一同。
巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名。便:就。
【赏析】
前人称这首诗为杜甫“生平第一首快诗”。因战乱而流落四川的杜甫,听说唐军战胜,被叛军占领的河南、河北之地都收复了,感到和平在望,喜极而泣,写下了这首诗。这则捷报,表示着长达八年的安史之乱终于画上了句点。
诗歌之中弥漫着欢快的气氛。“却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂”“白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡”两联天然对偶,似脱口而出,极为顺畅自然,明白如话。最后“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”,诗人畅想自己的“还乡”之路,是多么地兴致盎然、满怀期待。
但是,杜甫最终也没能回到洛阳。他在蜀地又盘桓了数年,后来又漂泊到今天两湖一带,最终病死在湘江上。
“剑外忽传收蓟北”“剑外”指剑门关以南,即蜀地(今四川),是杜甫流寓之地;“蓟北”指今河北北部,是安史叛军的老巢。忽然听说官军收复了蓟北,意味着战乱即将结束。“初闻涕泪满衣裳”刚听到这个消息,激动得热泪盈眶,泪水打湿了衣裳。这“涕泪”不是悲伤,而是喜极而泣。
“却看妻子愁何在”回头看妻儿,发现他们脸上的忧愁一扫而空。“却看”即回头看,表现家庭共享喜悦的情景。“漫卷诗书喜欲狂”胡乱地卷起诗书,欢喜得几乎要发狂。一个“漫”字,写出手忙脚乱又欣喜若狂的状态。
“白日放歌须纵酒”在这晴朗的日子里,应当高歌痛饮。“放歌”“纵酒”都是极度欢畅的表现。“青春作伴好还乡”春光明媚,正好与家人一同返乡。“青春”指春天,也暗含生机与希望。
“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”诗人想象归程:立刻从巴峡穿过巫峡,顺江而下到襄阳,再北上直抵故乡洛阳。四个地名连用,节奏飞快,如行云流水,展现归心似箭。
整首诗情感奔放、节奏明快,一扫杜甫往日沉郁顿挫的风格,却仍不失其深厚的家国情怀。它不仅是一首个人抒怀之作,更是历史转折时刻百姓渴望和平的真实写照。
【作者简介】
杜甫,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
标签: 抒情